La biblioteca Pequot agrega los primeros libros en lengua no inglesa con títulos en español e indio
SOUTHPORT — Las extensas filas de estanterías de la Biblioteca Pequot contienen una gran cantidad de historias e información. Una cosa que tenían en común, hasta este año, era que todos los títulos estaban escritos en inglés.
Bibliotecario jefe Pequot Desde entonces, la biblioteca ha agregado alrededor de 100 libros en español y de 12 a 15 títulos indios el año pasado después de recibir solicitudes para ampliar su colección en esos idiomas, dijo Christine Catallo. Pero Catallo dijo que los lectores sólo han visto dos de esos libros hasta ahora.
«Esto nos dice que necesitamos publicar más información sobre estos materiales», dijo Catallo.
Dijo que el personal de la oficina de circulación había recibido solicitudes para el libro de «un puñado» de patrocinadores, pero puede ser una indicación de un interés más amplio entre los lectores de la estrecha comunidad de Southport. La biblioteca añadió libros en español a principios de este año y libros indios a finales del verano o principios del otoño, dijo Catallo.
“Atendemos a una comunidad pequeña y la gente viene regularmente”, dijo. «Y pensamos, bueno, si están interesados, estoy seguro de que hay otros que también lo están».
Leslie Mahtani, que trabaja en el departamento de servicios bibliotecarios, trajo los libros para la colección india después de que su marido visitara una biblioteca que se encontraba a poca distancia del apartamento de su familia en Mumbai durante un viaje de negocios a la India. Dijo que los libros incluían novelas de autores indios, poesía, biografías, traducciones de obras en inglés y un título escrito por una persona influyente sobre la sociedad india.
“Aunque nuestra comunidad es homogénea, queremos servir a todos”, dijo.
Pero todavía existen algunos obstáculos para el crecimiento continuo de la colección de títulos en lengua no inglesa de la biblioteca. Catallo dijo que puede acceder al catálogo online de títulos españoles recomendados A través del librero en línea de la biblioteca, Baker & Taylor, No tiene conocimiento de que exista una lista similar en la plataforma para libros escritos en hindi y portugués, que la biblioteca también ha recibido solicitudes para agregar.
Dijo que sería difícil comprar libros en hindi y portugués en otros sitios porque no habla esos idiomas.
«Lo pude encontrar en Amazon, pero pensé: ‘No sé qué comprar'», dijo. «Quiero decir, estoy seguro de que podría usar Google Translate, pero quería estar 100 por ciento seguro de lo que estaba comprando».
Casi el 30 por ciento de los residentes de Fairfield hablan en casa un idioma distinto del inglés, según datos del censo de 2021. Más del cinco por ciento de los residentes hablan español, pero menos del dos por ciento habla un idioma asiático o de las islas del Pacífico. La categoría principal de idiomas distintos del inglés figura como “otros idiomas indoeuropeos”, que representa aproximadamente el ocho por ciento de la población de la ciudad.
Dijo que buscó asesoramiento para establecer una colección portuguesa en bibliotecas públicas de Wilton, Westport y Norwalk, pero que dependieron principalmente de donaciones para sus colecciones no inglesas. Dijo que si bien espera continuar ampliando la colección de libros en idiomas distintos del inglés basándose en los datos de circulación, la biblioteca aún no ha hecho planes concretos para agregar más títulos en hindi y portugués.
Agregó que las recomendaciones y donaciones del público son bienvenidas.
«Sólo espero que ayude a la gente porque creo que las bibliotecas deberían ser para todos», dijo.
Mahtani dijo que la biblioteca debería hacer un seguimiento con los usuarios que solicitaron títulos en otros idiomas para ampliar la colección en otros idiomas y podría preguntarle al asistente de su marido, que habla portugués con fluidez. El novelista portugués José Saramago, premio Nobel de Literatura en 1998, será otro vehículo del grupo, afirmó. El personal también puede trabajar con otras bibliotecas en Bridgeport o Norwalk, lo que refleja los altos niveles de diversidad dentro de sus comunidades, dijo, y agregó que comprender los intereses de los lectores es vital para el equipo de bibliotecarios.
“Hay que estar al tanto de quién los usa y qué tipo de cosas les interesan”, dijo.
Catallo dijo que los libros cubren una variedad de géneros, mezclando no ficción, como biografía e historia, y ficción, incluyendo literatura clásica y títulos modernos. Añadió que estaban divididos entre títulos escritos originalmente en sus países y aquellos traducidos del inglés o, en el caso de un libro hindi, del urdu, una lengua indo-aria hablada en el sur de Asia.
“Me hace muy feliz saber que estamos ampliando nuestra audiencia y ayudando a aquellos que tal vez no siempre se sientan bienvenidos cuando entran a una biblioteca, así que espero que al ofrecer títulos en otros idiomas, estemos aprovechando esos barreras caídas”, dijo.
«Zombieaholic. Nerd general de Twitter. Analista. Gurú aficionado de la cultura pop. Fanático de la música».