Explicando la controversia sobre el doblaje en español de Sobrenatural
entertainment

Explicando la controversia sobre el doblaje en español de Sobrenatural

Han pasado menos de dos semanas desde el final de la serie. sobrenaturalPero es apropiado que la serie continúe después de haber sido salada y quemada. Si bien los fanáticos estaban notablemente divididos sobre el final de la serie, que terminó con los hermanos Winchester reuniéndose en el más allá después de la muerte de Dean durante una persecución y la muerte de Sam por vejez, son los eventos del episodio del 5 de noviembre, «Desesperación», los que están causando la conversación y caos.

En «Despair», el ángel Castiel (Misha Collins) sacrifica su vida para salvar a Dean (Jensen Ackles), confesándole su amor al Cazador antes de que sea absorbido por la dimensión del Infierno y muera. Si no lo has visto, ¡es exactamente tan emocionante como parece! En la versión en inglés de la escena, Castiel dice: «Te amo» y Dean responde: «No hagas eso, Cas». Pero en Versión doblada al español de la escena., que se emitió en Warner Bros. dos semanas después, la escena parece diferente. Castiel le dice a Dean: «Te amo (te amo)», a lo que Dean responde: «Y yo a ti (y yo soy tú)».

Incluso antes de que se emitiera la versión doblada al español de la escena, el episodio Desacuerdo inspirado sobrenatural Aficionados. Una gran (y vocal) parte de sobrenatural Lo siguiente está compuesto por espectadores LGBTQ+ que han emparejado románticamente a varios personajes a lo largo de los 15 años del programa. El fandom de Destiny (fanáticos que asocian románticamente a Dean y Castiel) ha sido prominente desde el debut de Collins en 2008 y tiene más de una década de material para impulsar su nave.

READ  El nuevo presidente de Chile, Gabriel Borek, es Taylor Swift Stan

El final de Castiel, donde confiesa su amor y luego muere inmediatamente después, fue increíblemente decepcionante para aquellos que esperaban ver una extraña historia de amor con una extraña historia de amor. feliz Termina con un programa que tiene una tremenda historia y estatura en la televisión. Luego, para que Dean muera al final, menciona a Castiel en el más allá, pero nunca muestres al ángel siendo otra patada en la cara. Como si fuera sobrenatural Los mandamases decidieron darles a los fanáticos un bocado de lo que ansiaban y luego enterrarlo en el suelo con sal de Winchester y quemarlo. Es una práctica común que los programas «enterren a los gays» en lugar de darles historias románticas desarrolladas, especialmente cuando se trata de personajes que, sin importar cuán extraños puedan ser, no lo son tanto según el equipo de producción.

El doblaje al español del episodio generó más controversia cuando Collins recurrió a Twitter para expresar sus quejas sobre la traducción que se transmitió. «Oye, solo quería tomarme un momento para aclarar que no hay una trama, no hubo un final alternativo para los episodios 15-18 cuando Cas dijo: 'Te amo'». Dijo el actor en el video publicado.. «Parece que hubo un traductor deshonesto».

Armas químicas

“Me siento orgulloso del final sobrenaturalContinuó: «Siento que fue intencionalmente inclusivo y una celebración de alguien que expresa quién es y de las cosas buenas que surgen de ello. Castiel no es un personaje que juega con ningún tropo insidioso de exclusión en Hollywood… Al expresar su verdadera identidad, a través de esta declaración de amor finaliza «Se trata literalmente de salvar el mundo y si eso no es algo para celebrar, no sé qué es, esa es mi cara de enojo».

READ  El cineasta y artista Tim Burton gana el primer Premio Embajador de Madrid en España

Los fanáticos rápidamente se pronunciaron en contra del video, diciendo que Collins no debería tener que decirles a sus fanáticos LGBTQ+ cómo se sienten y señalando cómo habló sobre sus legítimos sentimientos de decepción con la escena. Collins volvió a Twitter para Pido disculpas por el vídeo.Señalando que «no se trata de mí», escribió que se callaría y escucharía los comentarios de sus fans.

Veo muchos comentarios sobre lo borroso que está mi video. Estoy de acuerdo y me siento mal. Quiero borrarlo, pero creo que eso borrará todos tus comentarios importantes y siento que debo admitir mi ignorancia. He estado luchando con esto toda la noche y el día. No se que hacer. Lo siento.

-Misha Collins (@MishaCollins) 26 de noviembre de 2020

Es bueno ver a Collins hacerse responsable de sus acciones, pero es extremadamente frustrante ver que la producción continúa jugando el mismo juego con los fanáticos. Parece poco probable que la respuesta de Dean a la respuesta de Cas a su anuncio proviniera de un «traductor deshonesto», especialmente teniendo en cuenta los obstáculos que supongo que tuvo que atravesar la producción para poder realizar el doblaje. La idea de que alguien simplemente decidió trazar esa línea descarriada sin que nadie le señalara que fue un error es una idea. muy Es difícil de creer. Parece más probable que la línea Él era Se incluyó en el guión original y se cambió durante la edición o las regrabaciones (“Desperate” fue el último episodio filmado antes de que se cerrara la producción en marzo debido al coronavirus) a 1. Evitar que los fanáticos malinterpreten lo que la producción parece haber sido familiar. sentimientos (Dean le señala a Cas como familia en el final) o 2. ir con lo que pensaron que sería más impactante emocionalmente. O tal vez hubo un traductor deshonesto de Distell que dijo: «¡A la mierda ese ruido, estos muchachos están juntos!»

READ  'Doctor Strange 2' no logra liderar a las mujeres de dos maneras cruciales

De cualquier manera, los momentos finales de Castiel siempre serán una mancha en la última temporada de la serie, por múltiples razones. Siempre tendrá el aire de lo que pudo haber sido. Algunos podrían decir que hubiera sido mejor si sobrenatural Nunca intentó hacer «oficial» a Destiel, aunque en gran medida unilateral. ¡Afortunadamente, los fanáticos siempre tendrán fanfiction para arreglar lo que no les gusta!

DEJA UNA RESPUESTA

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

"Analista malvado. Explorador. Solucionador de problemas. Adicto a los zombis. Aficionado al café. Escritor. Aficionado al tocino. Lector amistoso".