‘West Side Story’ de Spielberg ofrece un enfoque más profundo en la experiencia puertorriqueña

Como cualquier fan de «West Side Story» esperaría, la nueva versión de Steven Spielberg del clásico de Broadway de 1957 comienza con el silbido de tres notas distintas de los Jets mientras recorren San Juan Hill en la ciudad de Nueva York mientras se demuele para dar paso. para un barrio más rico.

Fotografías de las ruinas del antiguo barrio negro y de Puerto Rico junto a un letrero que dice «Propiedad comprada por la ciudad de Nueva York para limpiar los barrios marginales»: la situación de la multitud de la ciudad de Nueva York en la década de 1950. renovación urbana período, cuando un grupo de comunidades de bajos ingresos fue desplazado.

Las tensiones que vienen con el desplazamiento y el deseo de proteger sus hogares de una inminente bola de destrucción alimentan la rivalidad entre dos pandillas callejeras de adolescentes: los Jets, una pandilla blanca, y los Sharks, una pandilla puertorriqueña. Su rivalidad se intensifica cuando Tony, un miembro de la jet set, se enamora de María, la hermana menor del líder de los tiburones Bernardo.

Para Ariana Debuze, quien interpreta a la novia de Bernardo y amiga de Anita, Anita, el remake se centra más en por qué estas pandillas luchan entre sí en lugar del «enemigo real».

«Ves dos grupos de personas que son inherentemente muy diferentes entre sí, cuando en realidad tienen más en común», dijo DeBose. «Todos queremos amor. Todos queremos un lugar seguro al que volver a casa. Todos queremos ser aceptados por quienes somos».

Muchos puertorriqueños y latinos se sintieron inicialmente en la película original de 1961 West Side Story, la primera película a gran escala que reconoce la presencia de los puertorriqueños en los Estados Unidos continentales. También fue amada por sus inolvidables grabaciones musicales y coreografías.

Pero tal apariencia tuvo un precio. el Los creadores originales de la música, todos ellos brillantes hombres blancos. En las áreas de su respectivo teatro Acerca de los estereotipos centenarios sobre los latinos que retrataba a las mujeres como vírgenes e infantiles o sexuales y fogosas mientras que los hombres eran violentos y clandestinos, Francis Negron Montaner, Director Fundador de Laboratorio de medios e ideas en la Universidad de Columbia.

Añadiendo precisión a la experiencia puertorriqueña

En la nueva película, Spielberg y el guionista Tony Kushner trabajan para corregir los estereotipos originales de la música y el cine, agregando más especificidad y contexto histórico sobre la experiencia puertorriqueña y en torno a temas de racismo y hostilidad racial.

Esta hostilidad se demuestra por primera vez cuando aviones de los Jets vandalizan un mural de la bandera puertorriqueña con una cita de Pedro Albizu Campos, una figura destacada del movimiento independentista puertorriqueño. La cita dice: «la patria es valor y sacrificio», que significa «hogar es valor y sacrificio».

“Una vez que ves eso y notas que la bandera es una bandera azul claro, que es el color original de la bandera puertorriqueña” antes de que Estados Unidos colonizara Puerto Rico en 1898 después de la Guerra Hispanoamericana, “en realidad tienes algunas pistas sobre la militancia de unos tiburones, entre ellos ese Bernardo, una persona muy inteligente e inteligente, además de una persona muy culta ”, Virginia Sánchez Corroll, Profesora Emérita de Estudios Puertorriqueños y Latinos en Brooklyn College, quien fue la asesora histórica de la película.

READ  Hillary y Chelsea Clinton juegan con las abejas en el tráiler de 'Bold'
Ansel Elgort como Tony y Rachel Ziegler como Maria, Center, en West Side Story.Ramona Rosales / La zorra del siglo XX

Bernardo y los Tiburones responden al insulto de Gates cantando la versión original del himno nacional de Puerto Rico, «La Burninia».

El himno original incluye letras revolucionarias de Lula Rodríguez de Teo, en referencia a un Puerto Rico libre. El escritor Manuel Fernández Juncos adaptó la letra tres años después de que Estados Unidos colonizara Puerto Rico, eliminando todos los matices políticos. Puerto Rico ha sido un territorio de los Estados Unidos desde entonces y sus residentes son ciudadanos estadounidenses.

«Esto allana el camino para la mentalidad juvenil de los tiburones», dijo Sánchez Corolle.

Este tipo de enfoque orientado a los detalles para el desarrollo del personaje es el ingrediente que separa el remake de Spielberg de la adaptación cinematográfica de 1961, que se convirtió en El primer productor cultural estadounidense importante en reconocer a los puertorriqueños como un grupo latino distinto. – Para bien o para mal.

«En ese sentido, la película, esta particular West Side Story, tiene más conciencia y más claridad sobre la situación política», dijo Moreno durante una entrevista reciente con NBC News. No es una película política. Sigue siendo West Side Story, pero tiene una mayor conciencia de lo que eso realmente significa, mientras que la película original en la que estaba era sobre una producción de Broadway que se reproduce en una película «.

Una mirada más realista al ‘sueño americano’

La acción correctiva también se refleja en la forma en que Kushner agrega una dimensión muy necesaria a los personajes, particularmente a los de María y Chino, un tiburón.

En la nueva versión, María tiene 18 años y ha estado viviendo en San Juan Hill durante cuatro meses después de que dejó Puerto Rico para conocer a su hermano Bernardo y conseguir trabajos mejor pagados.

«Nos aseguramos de que la audiencia supiera que tenía 18 años», dijo Rachel Ziegler, quien interpreta a María. «La primera vez que la vio, tenía una expresión triste en su rostro y no quería usar ese vestido, y no era genial ni apropiado».

Chino se presenta como un joven puertorriqueño que tiene aspiraciones profesionales y admira a Bernardo como a un hermano mayor. Bernardo intenta tenderle una trampa con su hermana María, que no parece interesada en él.

Chino lidia con tratar de creer en el sueño americano y resentir la forma en que lo tratan porque es puertorriqueño, una tensión que desata algunas de las secuencias más divagantes de la película.

El conflicto interno del personaje cristaliza cuando Josh Andrés Rivera, que interpreta a Chino, entrega uno de sus versos más impactantes: «Los gringos, tarde o temprano, lo matan todo».

Ariana DeBose como Anita en West Side Story.Nico Tavernes / Twentieth Century Fox

Al igual que Chino, la novia de Bernardo, Anita, también comienza a creer en el Sueño Americano hasta que tiene un enfrentamiento horrible con los Jets, donde es agredida. El asalto, que siguió a una serie de otros hechos trágicos, llevó a Anita a afirmar su identidad puertorriqueña y negarse a integrarse por completo.

READ  El Festival de Cine de Banff Mountain cumple 25 años desde la llegada de Boone - The Appalachian

La esperanza inicial de Anita de una vida mejor en el continente se hace evidente por primera vez en el popular número musical «America», donde Bernardo parece escéptico sobre el acceso a oportunidades significativamente mejores.

David Álvarez, quien interpreta a Bernardo, dijo que «América» ​​refleja diferencias de opinión entre los puertorriqueños, así como en otras comunidades de inmigrantes o inmigrantes, «sobre lo que es mejor».

«¿Es mejor quedarse en Estados Unidos, donde la gente no lo acepta, o es mejor quedarse en su país, donde no vive una vida libre pero es más aceptado dentro de esta sociedad?» Dijo Álvarez. «Por eso me gusta este número, ‘América’, porque tiene estas dos ideologías diferentes, estas dos personas piensan de manera diferente».

Aunque Anita y Bernardo tienen puntos de vista diferentes, «al final del número, se aceptan, a pesar de sus diferencias», dijo Álvarez. «Eso es el amor. No importa si no estás de acuerdo, el amor todavía te une».

La interpretación de George Chakris y Rita Moreno de «América» ​​en una azotea es quizás la figura más famosa de la película de 1961. Pero en lugar de recrearla, Spielberg la reinventó por completo al liderar a Álvarez y Deboss para un grupo épico por las calles de San Juan Hill.

Comienza con el ritmo principal de salsa, o «la clave», que incluye sutilmente el sonido del famoso instrumento puertorriqueño, el güiro, un movimiento al que parece responder. Críticas a la falta de música original de la música puertorriqueña.

Palabras de apertura para «América» También cambió de las versiones de 1957 y 1961 para eliminar algunos Las líneas desacreditan a Puerto Rico y su gente.

Si bien los esfuerzos de Spielberg y Kushner por corregir algunos errores son evidentes en el remake, Los críticos argumentaron Todavía perpetúa la noción de que los latinos no pueden contar sus propias historias en las grandes películas de Hollywood.

Solo el 4,2 por ciento de los directores que trabajaron en 1300 películas entre 2007 y 2019 eran hispanos o hispanos, según la Iniciativa de Inclusión Annenberg de la Universidad del Sur de California.

Sánchez Corroll dijo que los intentos de Spielberg y Kushner de hacer más precisa la descripción de Puerto Rico en 1957 no hubieran sido posibles sin el trabajo de instituciones de investigación como el Centro de Estudios Puertorriqueños en Hunter College y otras que han pasado décadas documentando. Historia de Puerto Rico: recursos que no existían cuando se creó el West Side Story original.

«Se hicieron muchas investigaciones en el transcurso de la película, no solo antes de poner un pie en el escenario de ensayo, sino durante los ensayos. Hubo paneles que nos hablaron sobre esos estilos de vida y lo que realmente estaba sucediendo», dijo Ziegler. Lo que nos gusta decir es ‘Nuestra herencia latina puede darnos conocimiento’, nadie sabía cómo era en 1957. Esa fue una curva de aprendizaje para todos nosotros «.

READ  Los demócratas esperan que la comunicación latina temprana pueda evitar 20 escollos

abrazando el bilingüismo

La nueva «West Side Story» incluye una gran cantidad de diálogos en español sin subtítulos, lo que refleja la experiencia de más de 40 millones de latinos que hablan tanto inglés como español. El diálogo está lleno de palabras del argot que los puertorriqueños pueden reconocer, como «zángano» que significa «falso» o «doof» y «prieta» refiriéndose a una mujer de piel oscura. Sin embargo, se dice lo suficiente en inglés para que el público monolingüe siga la trama.

Además, los latinos interpretan a todos los personajes puertorriqueños.

Ser la primera latina en desempeñar su papel [Maria] En la pantalla, ese fue un gran momento «, dijo Ziegler, quien es colombiano y polaco.» Mi herencia latina me dice de una manera muy real: caminé por el mundo de manera diferente a como lo hizo Natalie Wood «. Wood interpretó a María en 1961. película.

«Hablaba español en la calle y me dijeron que regresara al lugar de donde vengo, aunque nací en Nueva Jersey», dijo Ziegler. «Esa es la realidad de ser latina en los Estados Unidos».

En la película de 1961, casi todos los personajes puertorriqueños fueron interpretados por actores blancos que tenían caras morenas y hablaban con un acento que apenas se parecía al español, sin mencionar la pronunciación distintiva de los puertorriqueños. Incluso Moreno, el único miembro del elenco en Puerto Rico en ese momento, se vio obligada a hablar en un tono exagerado y usar maquillaje marrón para oscurecer su tez.

La interpretación de Moreno de Anita en la película original le valió un Globo de Oro y un Premio de la Academia, convirtiéndola en la primera latina en ganar ese honor. Regresó a la edición de Spielberg como productora ejecutiva y Valentina, un nuevo papel basado en Doc, el personaje dueño de la tienda donde los Jets se atascaron en la película original y era la voz de Tony Mind.

Ansel Elgort como Tony en West Side Story.Nico Tavernes / Twentieth Century Fox

Otros temas recurrentes del remake, como los problemas relacionados con la policía y la identidad de género, parecen tan modernos ahora como en la década de 1950.

Spielberg insinúa sutilmente la diferencia entre el trato compasivo de la policía hacia los aviones a reacción y su trato hacia los tiburones. Anybodys de los Jets fue retratado como un personaje no binario por el actor transgénero Ezra Minas, no como un marimacho anticuado, como en versiones anteriores.

Anybodys también usa el disfraz predeterminado de no conformidad de género como un activo, observando atentamente desde las «sombras» e informando a los Jets.

El viaje de Moreno en «West Side Story» se completó cuando Spielberg terminó la producción hace casi dos años y medio y le dio la tabla que usó para filmar la última escena icónica de la película: el actor Ansel Elgort cantando «María».

“Steven me ha dado el mejor regalo que un actor puede recibir en las películas”, dijo Moreno. Dijo que su remake «tiene mucho más espíritu» que la película original.

Él sigue NBC Latin empleo Sitio de redes sociales de FacebookY Gorjeo Y Instagram.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *