Leslie Grace sobre trabajar con Peter Dinklage en ‘The Thicket’ – Variety

Leslie Grace sobre trabajar con Peter Dinklage en ‘The Thicket’ – Variety

Leslie Grace tiene una razón muy personal para decidir convertirse en lo que ella llama «embajadora» de «Translators», un breve documental sobre niños latinos bilingües en los Estados Unidos que se convierten en traductores para sus padres hispanohablantes.

«Soy un dominicano estadounidense de primera generación», me dijo la estrella de «In the Heights». Mi abuela confiaba en sus hijos -mi madre y sus hermanos- y luego en sus nietos. Es muy común cuando veo a mi abuela, a mi hermana o a mis primas, nos turnamos para compartir el correo y traducir para ella».

El documento, dirigido por el ganador del Premio Emmy Rudy Valdez, destaca las muchas familias en las que los niños ayudan a navegar la vida de sus padres, desde explicar las facturas a pagar hasta la abrumadora ansiedad de tener que traducir la atención médica adecuada para sus hermanos. «Estoy muy emocionada de que las personas que no tuvieron esa experiencia puedan ver el documento», dice Grace. «También puede haber algunas suposiciones y conceptos erróneos que podría tener sobre alguien que no habla un idioma o incluso habla inglés con acento».

«The Translators» se estrena en el Festival de Cine de Tribeca el 13 de junio en el Hotel Roxy de la ciudad de Nueva York. Grace estará presente para presentar la película. También estuvo disponible para ver de forma gratuita a partir del 14 de junio a las traducciónsrsfilm.com.

¿Hubo un momento en que te diste cuenta de que tu abuela no hablaba inglés y tuviste que traducirle?

No hay memoria específica, sino sólo conciencia. Mi primer idioma era técnicamente el español en casa hasta que fui a la escuela y comencé a aprender todo en inglés. Afortunadamente, mis padres realmente querían que mantuviera mi español, así que si volvía hablando inglés, me ignorarían hasta que dijera todo en español para poder mantener el idioma. Pero también tengo entendido que le hablas a tu abuela en español. Soy el menor de mis hermanos, así que he visto a todos mis hermanos hacer eso, y es algo que hacemos para que nuestra abuela la ayude.

READ  Saturn Return resultó ser el gran triunfador del Festival de Cine de Málaga

Hay una estudiante de secundaria en la película que quiere ir a la universidad por amor al arte, y lo encontró tan conmovedor que quiso seguir viviendo en casa mientras estaba en la escuela porque sentía que sus padres todavía la necesitaban. Eso es mucho peso para llevar a una edad tan joven.

Tienen tal comprensión que sus acciones afectan a la familia. Es como, «Haré bien en su sacrificio y su arduo trabajo». Ella es plenamente consciente de que «sin mí, mis padres serían tratados de manera diferente porque yo no estaría allí para conectar». Espero que la película inspire a algunas personas con algo de fuerza para encontrar más recursos que puedan ayudar a aliviar este problema. Crear un documental como Traductores es muy importante porque permite que instituciones como el US Bank generen conciencia de la experiencia compartida de estos 11 millones de traductores en todo el país utilizando herramientas como Asistente Inteligente. Además, abre la puerta para que las empresas y otras organizaciones desarrollen herramientas y recursos que ayuden a aliviar la carga de estos jóvenes.

The Translators se estrena en el Festival de Cine de Tribeca el 13 de junio.

Ahora tengo que preguntarte acerca de trabajar con Juliette Lewis y Peter Dinklage en la próxima «The Thicket».

Julieta es la reina. Me faltaban fans todos los días. Ella es la reina del buceo profundo. El personaje que interpreta en esta película no es una excepción. Pero no puedo decir mucho porque nuestro productor y protagonista, Peter, me mataría. Mantienen todo genial.

¿Eres fan de Juego de Tronos? ¿Peter te asustó?

¿Quién no? Definitivamente estaba nervioso, pero estaba nervioso en general. Recuerdo la tabla que leímos, cuando nos conocimos todos por primera vez. Al escuchar las voces de todos al leer el guión por primera vez, los personajes son completamente diferentes de lo que realmente son: la gente ha cambiado. Desde entonces, ha sido una experiencia increíble presenciar, aprender y ser parte de una historia loca con estos muchachos.

¿Cómo te sentiste trabajando con Pedro?

¡Es un payaso! Es un gran comediante. Es muy inteligente y su personalidad en esto también es divertida. Filmamos en un clima muy frío y él siempre se aseguraba de que todos estuvieran bien. Él dijo: «¿Tienes los dedos de los pies congelados? ¿Quieres más calentadores? ¿Te vas a caer del caballo? ¿Necesitas una silla diferente? «Asegurarse de que todos estuvieran bien era su principal prioridad.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *