Los nativos americanos describen un «dialecto Reese»

Los nativos americanos describen un «dialecto Reese»

Un acento es una forma de decir palabras en un idioma que se habla entre personas en una región o región de un país, pero no en otro.

Muchas personas que estudian idiomas, lingüistas, predijeron en la década de 1960 que los dialectos desaparecerían en Estados Unidos. A medida que los estadounidenses se trasladaran por todo el país, dijeron que el inglés se estandarizaría, lo que significa que se hablaría de la misma manera en todas partes.

La educación, los medios de comunicación como la televisión y la radio, las personas que se mudan a los Estados Unidos desde otros lugares y el aumento de los viajes en automóvil y avión contribuirán a la estandarización del idioma inglés.

Pero el sociolingüista William LaBeouf de la Universidad de Pensilvania dice que mientras algunos dialectos están desapareciendo en Estados Unidos, otros se están fortaleciendo.

Uno de esos dialectos regionales es el inglés nativo americano, conocido como el «dialecto Reese». se habla mucho la gente original comunidades de Estados Unidos y Canadá. La palabra «rez» es la abreviatura de «reserva». Las reservas son áreas de tierra en los Estados Unidos y Canadá que están separadas de los nativos o aborígenes para vivir.

Kalina Newmark es de Sahto, Territorios del Noroeste, Canadá. Sus antepasados ​​fueron llamados un pueblo religioso, pero ella no habla el idioma de su tribu, que es el idioma eslavo.

“Mi mamá puede entenderlo y hablarloY el Pero ella no nos lo transmitió. Lo aprendió de su abuela. Mi abuela optó por no saltarse el idioma porque quería que sus hijos fueran más fáciles cuando iban a la escuela”, dijo Newmark.

Newmark fue al Dartmouth College en el estado estadounidense de New Hampshire. La escuela es conocida como El número de estudiantes es indígena.

Allí conoció a otros estudiantes aborígenes de toda América del Norte. Newmark notó algo interesante en todos pronunciación. El inglés que hablaban comparte algunos rasgos similares, Aunque provenían de diferentes orígenes lingüísticos.

READ  Dick Wolfsey: Aprender español no es una broma

Se puede escuchar especialmente durante los momentos de socialización. El dialecto estuvo presente incluso para los estudiantes que no aprendieron lengua ancestral.

Newmark y otra estudiante, Nacole Walker, decidieron comprobar el acento de Reese cuando les dieron un proyecto para estudiar un idioma que no fuera inglés. Se dieron cuenta de que nunca antes se había estudiado el dialecto de Reese.

Walker es un lakota de Standing Rock Preserve en Dakota del Norte y del Sur. Dijo que los lingüistas han estudiado otras formas de inglés, como el inglés afroamericano y el inglés chicano, hablado por los mexicoamericanos.

“Sabíamos algo Único estaba pasando [with indigenous English] Y quería estrechar Walker dijo.

Grabaron las discusiones y entrevistas Con 75 personas de diferentes Tribus y naciones de América del Norte. Sus hallazgos fueron publicados en lenguaje en la sociedad en septiembre de 2016.

El equipo de Dartmouth descubrió que las comunidades aborígenes hablan inglés de manera diferente dialectosPero estas formas de hablar comparten la inspiración. patrones. La presentación musical describe la «música» del idioma. incluye tono, qué tan alto o bajo son los sonidos de la voz; Ritmo, Ritmo de tensión y sin estrés sílabas; entonación o cambios en el tono de la voz al hablar.

James Stanford es sociolingüista en Dartmouth. Guió a los estudiantes en sus estudios. Dijo que la característica más importante es cómo el tono sube y baja como una canción. los Propiedad lleva el nombre de Carta«Thomas Builds-the-Fire», interpretado por Evan Adams de la película de 1998 señales de humo. La película fue la primera película realizada e interpretada por aborígenes.

El grupo identificó otra característica que parecía exclusiva de los nativos: la brea se eleva al final de su camello. Stanford dijo que en Básico En inglés, los hablantes suelen terminar sus oraciones bajando el nivel de tono. Los hablantes nativos terminan sus oraciones en un tono medio o alto.

READ  Colección "No soy tu perfecta hija mexicana" de América Ferrera en Orión

La última característica importante es la sincronización de las sílabas o la percusión. Algunos expertos en idiomas describen idiomas como el francés y el español con sincronización silábica. «Cada sílaba toma la misma cantidad de tiempo», dijo Stanford.

El inglés no tiene sincronización silábica. Es temporal, lo que significa que solo las sílabas acentuadas se pronuncian en lugares regulares del habla. Las secciones sin comprimir se acortan. El equipo notó que el dialecto Reese del inglés es silábico con sincronización.

¿De dónde viene el dialecto «Reese»?

Newmark cree que el dialecto Reese puede provenir de diferentes tribus indígenas que interactuaron en la década de 1880 cuando los pueblos indígenas fueron ubicados en reservas. Los niños nativos americanos y de las Primeras Naciones se vieron obligados a asistir a la escuela y tenían que hablar inglés.

El dialecto Reese también puede haber tenido su comienzo en las décadas de 1950 y 1960 cuando el gobierno de los EE. UU. cerró algunas reservas y envió a los nativos americanos a las ciudades. Los niños se vieron obligados a hablar inglés e interactuar entre ellos. «Todos estaban aprendiendo inglés juntos y haciendo su propio inglés», dijo Newmark.

Twyla Baker es nativa de Mandan, Hidatsa y Arikara Nation. También es presidenta del Colegio Aborigen de Fort Berthold Preserve en Dakota del Norte. Ella dijo que el dialecto Rez es una forma de Adaptación. Ella dijo que antes de que los nativos americanos se comunicaran con los europeos, las tribus estaban emparentadas entre sí. Viajaron, comerciaron y establecieron relaciones políticas con otras tribus. Esto resultó en que muchos indígenas aprendieran cuatro o cinco idiomas.

READ  El Festival de Cine de Málaga vuelve a celebrar el cine español

Becker sabe que mucha gente piensa que el acento de Reese es incorrecto en el idioma inglés. Incluso podrían burlarse de él. Pero ella quiere que los nativos no se sientan mal por quiénes son, de dónde vienen y cómo hablan inglés.

“Me gustaría que nuestros jóvenes se sintieran aceptados no solo en los lugares que ocupan en India, sino cuando salen de la reserva”, agregó Becker.

Soy Brian Lynn.

Soy Fe Pirlo.

Cecily Hilleary escribió este artículo para la VOA. Faith Pirlo lo ha adaptado para aprender inglés.

Los nativos americanos describen un «dialecto Reese»

Empieza el quiz para saber la respuesta

_______________________________________________________________________

Las palabras de esta historia

Un nativo característica. Producido, vive o existe en un lugar o ambiente particular

pronunciación – n. La forma en que la palabra se pronuncia normalmente o correctamente.

Único -estruendo. A diferencia de cualquier otra cosa

una entrevista -norte. Una reunión donde las personas hablan entre sí para obtener información.

Dialecto – n. Una forma de lenguaje hablado en un área particular que usa ciertas palabras, gramática y pronunciación.

patrónnorte. De manera regular y recurrente sucede algo

Sílabanorte. a Parte de una palabra se divide naturalmente en cuando se pronuncia

Carta norte. Alguien que aparece en una historia, libro, obra de teatro, película o programa de televisión

Propiedad – n. La cualidad habitual o una parte importante de algo.

Básiconorte. Un nivel de calidad, logro, etc. que se considera aceptable o deseable

Adaptaciónnorte. estado de adaptación o cambio

¿Qué piensas del acento de Reese? Queremos escuchar de ti. Escríbenos en la sección de comentarios.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *